Så här tar du fram ett bra offertunderlag till oss:
Beräkna
textens omfångBeräkna antal typrum: tecken
inklusive skiljetecken och blanksteg. Det gör du enklast genom att använda
verktygsmenyn (
se under ”Räkna ord”) i MSWord,
vilket är det program de flesta skribenter använder. När du beräknar hur
mycket utrymme olika bidrag ska få i boken, kom ihåg att inledning,
innehållsförteckning, avdelningar för noter, litteratur- och
författarpresentation tar ett antal sidor i anspråk. Observera också att
man aktivt måste kryssa för att inkludera noter när man räknar tecken i
Word.
TabellerÄven tabeller behandlas som
text och ska tas med i beräkningen av typrum (görs automatiskt i Word). Om
tabellerna är många till antalet eller stora/långa i formatet vill vi ha
information om detta då de är svårare att hantera och tar längre tid att
sätta. Ofta vill vi använda en sättare som är duktig just på detta.
DiagramDiagram
levereras bäst som utskrifter vilka skannas (eller som färdiga
filer) och hanteras som bilder i dokumentet (debiteras också som bilder,
se nedan). Layout-programmen klarar inte att formge diagram och om dina
egna utskrifter inte är tillräckligt snygga kan du lämna underlagen till
oss för bearbetning. Vi behöver dock veta detta i förväg.
Bilder
och illustrationerAlla övriga illustrationer räknas
som bilder (även sådana som i ordbehandlingsprogrammen kan läggas in som
figurer och dylikt) och vi vill veta hur många sådana du vill ta med. Du
levererar antingen färdiga, högupplösta digitala filer eller bra
utskrifter som vi kan skanna.
All hantering av bilder i
layoutprogrammet är både tidskrävande och tekniskt mer krävande – därför
behöver vi få förhandsinformation om detta. Om du vill att vi skannar
bilderna så gör vi gärna det.
Om du har särskilda
önskemål om övriga detaljer, exempelvis tillverkning av kartor, iläggsblad
eller vad det nu må vara, kan du få en offert som inkluderar det.
Granskning
av textenNär det gäller textgranskning av manus
sker alltid en korrekturläsning innan material lämnas till tryckeriet. På
Nordic Academic Press ger vi oftast ut texter som har lästs av många: till
exempel bokens redaktör, författarens kollegor och handledare. Texterna är
så väl genomgångna att förgranskning av stilnivå, ordval och disposition
inte är nödvändig.
Dock finns det fall när en sådan
behövs för att det ska bli en bra bok – särskilt om det är en bok på
engelska skriven av svenskar. Då kan man genomföra en extra
språkgranskning före den grafiska ombrytningen av boken, och författaren
för därefter själv in ändringarna i manus. Språkgranskning debiteras med
faktisk kostnad (oftast per timme).
UtlåtandeOm du
vill att manuset först ska läsas av en extern expert och på så vis få ett
referee-utlåtande om innehållet så kan förlaget ombesörja det i samråd med
dig. Utlåtanden ska planeras i god tid och kommer med i din offert.